Українці написали ювілейний 25-й Радіодиктант національної єдності під назвою “Магія голосу”. Цьогоріч авторкою тексту стала українська письменниця Оксана Забужко, а прочитав його поет, музикант і військовий Павло Вишебаба. Як писали диктант у різних куточках України та за кордоном, – повідомляє “УП. Життя.” Ірина Сітькова назвала цей диктант найкращими за останні кілька років. “Це було символічно й потужно, адже виття сирен не могло перекрити мелодії тексту. Це найкращий диктант і найкраще читання за останні кілька років. Стільки сенсів і така глибина, при тому все це – дуже обережно, дбайливо, з любов’ю до…
Читати даліПозначка: Оксана Забужко
Олега Сенцова та Оксану Забужко нагородили французьким Орденом Почесного легіону
Українська письменниця Оксана Забужко та режисер, писменик, колишні політв’язень кремля, а зараз військовий ЗСУ Олег Сенцов отримали найвищу нагороду Франції, Орден Почесного легіону. «У день Національного свята Франції 14 липня я маю велику честь вручити від імені президента Емманюеля Макрона Орден Почесного легіону двом видатним українцям. Їх імена добре відомі у Франції та Європі, вони обидва нині борються за волю та незалежність України. Пані Забужко – на літературному фронті, а пан Сенцов – на полі бою», – сказав посол Франції в Україні Етьєн де Понсен. Нагадаємо, Орден Почесного легіону (Ordre…
Читати даліОксана Забужко: продюсерка “Плюсів” вчинила замах на національну гідність українців (+відео)
Керівництво “Плюсів”, зокрема продюсерка Олена Єремєєва заявила, що державна не годиться для кінодрам. Українська спільнота дає відсіч хижому наступу на мову. Єремеєва сказала, що в серіалах «1+1» державною мовою будуть лише комедії, а мело- і просто драми – російською. Тому що «мелодрами українською мовою сприймаються гірше… Продукти у весняному сезоні ми створили по-російськи, оскільки українська дається важче для цього жанру». Зате «з комедіями простіше». Як вважає Єремєєва, українською говорити в кадрі проблемно. З державною ж серіалів за кордон не продати, а коли фільми російською, то їх купують охоче. Як відомо,…
Читати далі“New York Times” назвав книжку української письменниці однією з найкращих новинок 2020 року
“The New York Times” опублікували список головних англомовних перекладних новинок, які не варто пропустити у 2020 році. Всього до списку увійшли 77 книг з різних країн світу: Італії, Франції, Польщі, Чехії, Канади, Швеції, Китаю та інших. Серед них – книжка української письменниці, Оксани Забужко. Серед рекомендованих до прочитання є збірка есе “Your Ad Could Go” української письменниці Оксани Забужко, – повідомляє twnews. Як говориться в описі, це історії про Помаранчеву революцію, суперництво та теніс. Книга виходить в американському видавництві Amazon Crossing з 28 квітня. Також автори рекомендують звернути увагу на…
Читати даліОксана Забужко: «У XXI столітті не потрібно бомбити міста, достатньо розбомбити мізки»
В Києві відбулася презентація нової книжки Оксани Забужко «Після третього дзвінка вхід до зали забороняється», на якій побував «Український репортер». Декомунікація поколінь Презентуючи нову книжку, яка є зібранням найяскравіших зразків малої прози за три десятиліття, успішніша авторка поділилася думками, якими вона нині найбільше переймається. Вони так чи інакше знайшли відображення в її творах, частину з яких уже сьогодні перекладено багатьма мовами та поставлено на численних європейських сценах: «Інопланетянка», «Дівчатка», «Казка про калинову сопілку». Завершує книжку нова повість, на яку, за словами авторки, терпляче чекали видавці. У ній йдеться про непорозуміння…
Читати далі